___Фонетический роман — роман, построенный таким образом, где слова в предложениях и сами предложения подчинены авторской фонике так, что создаётся эффект «звучания текста», прослеживается общий звуковой ритм произведения или даже некоторая его музыкальность.
___Это если коротко попытаться дать определение тому, что такое фонетический роман. На деле же это проще почувствовать, чем объяснить. Здесь точь-в-точь как со стихами: если человек ни разу в жизни не читал их, то, наверно, невозможно убедить его, что рифмованные строчки — это чувства, чувства, что не выражены непосредственно словами, но словно переданы между строк.
___Если же пытаться отыскать хоть что-то о фонетических романах, то определённо много не найти, потому что их не пишут! Нет, не то чтобы их вовсе не было в природе, их писали, Андрей Белый, например. Конечно, Андрей Белый свой роман «Петербург» называл романом-симфонией, но без тени сомнения можно утверждать и то, что это фонетический роман, он весь пропитан фоникой и фоника в нём имеет ключевое значение. Так, в Петербурге Белого ассоциации, символы, повторы являются ключом к звучанию романа; персонажи символичны; а сюжет — фрагментарен. Отчасти так можно сказать и о «Заклании», его текст тоже подчинён отдельным родовым особенностям фонетического романа, хотя писался мной задолго до того, как я вообще узнал о «Петербурге» Андрея Белого. Схожесть литературных решений наталкивает на мысль о дефолтных принципах построения фонетических романов. Давайте их разберём, но перед эти нужно оговориться, что заумь Хлебникова и Кручёных я не причисляю к фонетическим романам так же, как и не могу причислить к ним «Евгения Онегина», поскольку это жанр отдельный — роман в стихах.